Nota 6 de julio de 2010

 

El 6 de julio de 2010 se ha celebrado la tercera reunión del Consejo de las Lenguas Oficiales en la AGE bajo la Presidencia del Secretario de Estado de Cooperación Territorial, Gaspar Zarrías Arévalo

 

Contenidos de la reunión

 

¨      Se ha presentado al Consejo el Informe 2009 de la Oficina para las Lenguas Oficiales en la AGE, exigido por el artículo 8.3 del Real Decreto 905/2007, y encargado por el Consejo en su sesión anterior. El informe se ha elaborado tras las consultas realizadas a todos los Departamentos Ministeriales y a determinados organismos particularmente afectados.

 

Del Informe se desprende un diagnóstico de avances y mejoras significativas durante el año 2009 sobre el uso de las lenguas oficiales en la AGE, particularmente en lo que se refiere capacitación lingüística de los empleados, impresos, modelos, carteles, rótulos y señalizaciones, páginas web, y la constatación del mantenimiento de singulares ejemplos de buenas prácticas de determinados organismos como, por ejemplo, la Dirección General de Tráfico, la Agencia Estatal de Administración Tributaria, los de la Seguridad Social, o el INAP.

 

¨      Se han recibido y analizado informes de los representantes de todos los Departamentos ministeriales sobre situación y actuaciones en materia de lenguas cooficiales y, en particular, sobre sus páginas web y sedes electrónicas.

 

¨      Se han examinado y evaluado las ocho quejas que se han recibido en el año 2009 en la Oficina para las Lenguas.

 

¨      El Consejo ha acordado adoptar las recomendaciones formuladas en el Informe 2009 de la Oficina para las Lenguas presentado en la reunión, y que, en síntesis, son las siguientes:

  • Determinar en las RPT los puestos que exijan conocimiento de lengua cooficial como requisito o como mérito.
  • Dar formación intensiva al personal en puestos que vayan a exigir conocimiento de la lengua cooficial como requisito.
  • Desarrollar proyectos específicos de formación en lenguas cooficiales en Ministerios y organismos con relevante dotación de personal en CC.AA. con lengua cooficial.
  • Fomentar la formación on line en lenguas cooficiales.
  • Culminación total del proceso de traducción de impresos, modelos carteles, rótulos y señalizaciones a lenguas cooficiales.
  • Traducción inmediata de los nuevos impresos, modelos y formularios normalizados.
  • Completar la plena accesibilidad en lenguas cooficiales de las páginas web.
  • Completar la oferta de contenidos y servicios de las sedes electrónicas de los Ministerios y organismos públicos.
  • Asegurar el empleo de las lenguas cooficiales en las campañas institucionales de publicidad y comunicación de la AGE.
  • Promover y difundir ejemplos de buenas prácticas en la AGE.
  • Institucionalizar las relaciones de colaboración con las Comunidades Autónomas para intercambiar información, realizar estudios conjuntos y lograr el pleno cumplimiento de los acuerdos entre España y las Instituciones de la U.E. sobre el empleo de lenguas cooficiales en las mismas, entre otros fines.
  • Organizar unas “jornadas de trabajo” con las Comunidades Autónomas sobre uso de las lenguas cooficiales.
  • Continuar recabando información de los Ministerios para la elaboración del informe anual de la Oficina.